domingo, 12 de diciembre de 2010

Con M de Mujer, M de Millhone


A de Adulterio, Sue Grafton

Primera novela de la célebre serie del alfabeto, A de Adulterio (1983) nos presenta a la detective Kinsey Millhone, narradora y protagonista de unas veinte novelas hasta el día de la fecha.

Kinsey es una detective privada que trabaja en Santa Teresa, pequeña ciudad de la Baja California. Allí vive sola, y a sus 32 años se va recuperando de su segundo divorcio. Casi siempre cena en al restaurante de su amiga, Rosie´s, y después sale a correr para mantenerse en estado. Usualmente se ocupa de rutinarias investigaciones para compañías de seguros. Hasta el día en que comienza esta historia, cuando en su oficina recibe a Nikki Fife.

Nikki acaba de cumplir ocho años de prisión por el asesinato de su esposo, el mujeriego abogado Laurence Fife. Viene a verla a Kinsey asegurando que ella no lo mató, y quiere saber por culpa de quién se pasó ese largo tiempo a la sombra. Kinsey, que había hecho trabajos ocasionales para Laurence y que había presenciado el juicio, cuyo veredicto nunca la convenció, acepta el trabajo.

La investigación se le pone difícil a Kinsey, principalmente por el tiempo transcurrido desde el crimen. Pero se las arregla para ir desatando nudos y encontrar al asesino, no sin antes sufrir algunos golpes (tanto físicos como emocionales) que dejarán su huella.

La historia mantiene un ritmo muy interesante, y en ese sentido cumple con lo que se espera de una novela del género. No obstante, su mayor atractivo está en el personaje –y la permanencia y éxito de Kinsey reafirman que hay muchos que coinciden en esta apreciación-. Kinsey Millhone es una de las primeras detectives privadas mujeres, y a través de sus vivencias y su lenguaje y sus pensamientos Sue Grafton introduce muchos conflictos y puntos de vista “femeninos” (si se me permite la incorrección política) que no son habituales dentro del género. He ahí la caracterísitica más saliente de este personaje y de esta serie de novelas: una protagonista que muestra sin problemas su lado “femenino” al contarnos sus experiencias con los hombres, en el modo de aproximarse a otros personajes femeninos, o al involucrarse sentimentalmente con uno de los sospechosos.

El titulo original en inglés, A for Alibi, debería haberse traducido como C de coartada, pero claro, es necesario mantener el orden alfabético. De todas formas, no tiene la menor importancia: A de Adulterio está muy bien. Sólo lo menciono porque, obsesivo como soy, estas “traducciones forzadas” captarán mi atención cada vez que me cruce con una novela de Sue Grafton.

Traducción: Antonio Prometeo Moya

7/10

No hay comentarios:

Publicar un comentario